How to Write a CV in English (for Arabic Speakers)
An English CV is your passport to multinational companies, the Gulf's private sector, and roles abroad. Writing one well as an Arabic speaker isn't about perfect grammar alone — it's about structure, tone, and avoiding a few predictable translation traps. Here's how.
Don't translate word-for-word
A direct translation from Arabic often reads awkwardly in English. Write for the English reader instead: shorter sentences, active voice, and a results-first style. Rework each point so it sounds natural to a native ear, not like a literal conversion.
Use strong action verbs and concise bullets
English CVs favor punchy, verb-first bullet points: "Led," "Built," "Increased," "Managed." Keep each to one line, lead with the achievement, and back it with a number. Avoid long descriptive paragraphs — they're standard in some Arabic CVs but feel heavy in English.
Get the conventions right
Use a consistent date format, write your name in clear Latin script, and keep tenses correct — past tense for previous roles, present for your current one. Pay attention to capitalization of job titles and proper nouns, which works differently than in Arabic.
Proofread — then have it checked
Spelling and grammar errors stand out sharply to a native reader and can cost you an interview. Run a spellchecker, read it aloud, and if you can, ask a fluent English speaker to review it. Small fixes make a big difference in perceived professionalism.
Write both languages in write.cv
write.cv supports Arabic and English side by side, so you can build a polished English CV — and an Arabic version from the same content — with AI help to sharpen your wording. Draft it, refine the English, and export a clean, ATS-friendly PDF.